У Раду внесли законопроєкт, який дозволить депутатам виступати російською та нацменшин

У Верховній Раді зареєстровано законопроєкт, у якому пропонується дозволити виступи у парламенті мовами нацменшин і навіть із забезпеченням перекладу на українську.

Законопроєкт про внесення змін до Регламенту Верховної Ради щодо робочої мови від 18 лютого 2020 року пропонує закріпити робочі мови народних депутатів, ідеться в законопроєкті №3084.

Мовою роботи посадових осіб Верховної Ради, на яких поширюється дія закону “Про державну службу”, є державна мова.

Водночас, відповідно до статті 10 Конституції, в роботі Верховної Ради може використовуватися російська та інші мови національних меншин України.

Народні депутати та інші особи, на яких не поширюється дія закону “Про державну службу”, на пленарних засіданнях, парламентських слуханнях, в роботі органів Ради можуть використовувати для всіх видів виступів мови національних меншин України.

Йдеться про виступи, передбачені у статті 32 Регламенту, зокрема доповіді, співдоповіді, заключне слово, заяви, резолюції, пояснення, зауваження, запитання, повідомлення та довідки, внесення пропозицій, поправок, оголошення депутатських запитів, виголошення окремої думки.

У такому разі за потреби Апарат Верховної Ради забезпечує переклад з мов національних меншин України на державну мову і навпаки.

Бужанський і Волошин заявляють, що “російськомовні громадяни, серед яких і нардепи, мають такі ж права, як і україномовні, і платять податки”.

Ініціаторами законопроєкту вказані нардеп фракції “Опозиційна платформа – За життя” Олег Волошин і член фракції “Слуга народу” Максим Бужанський.

20 цікавих фактів про українську мову, які варто знати

Нації вмирають не від інфаркту.
Спочатку їм відбирає мову.
Ліна Костенко

Міжнародний день рідної мови — день, який відзначають щороку 21 лютого, починаючи з 2000 року. Про «підтримку мовного та культурного різноманіття та багатомовності» було оголошено на ХХХ сесії Генеральної конференції ЮНЕСКО, що проходила 26 жовтня — 17 листопада 1999 року в Парижі.

Пропонуємо вашій увазі 20 цікавих фактів про українську мову:

1. В українській мові є три форми майбутнього часу: проста, складна і складена. Майбутній час першої особи однини недоконаного виду в українській має іншу форму без префікса: знатиму, говоритиму, робитиму тощо.

2. 448 року візантійський історик Пріск Панікійський, перебуваючи у таборі гунського володаря Аттіли (на території сучасної України), який розгромив Римську імперію, записав слова “мед” і “страва”.

3. Українська була офіційною мовою Кубанської народної республіки у 1918-1920 роках .

4. Багато українських слів є ідентичними словам у санскриті: “повітря”, “кохати”, “кінь”, “дерево”, “вогонь”.

5. Cанскритолог Василь Кобилюх таким чином довів, що українська мова сформувалася у Х-IV тисячоліттях до нашої ери. Походить із санскриту.

6. До ХІХ ст. українську мову називали руською.

7. В українській мові багато зменшувальних форм. Наприклад, “вороги” – “вороженьки”. Також мова унікальна тим, що зменшувальну форму можна вивести навіть із дієслова: “спатонькати”.

8. Найуживанішою літерою є “П”. Найбільша кількість слів починається на неї. Найменш уживаною є “Ф”. Слова з цією літерою зазвичай запозичені.

9. Найдовшим словом в українській мові є “дихлордифенілтрихлорметилметан” (хімікат, що використовують для боротьби зі шкідниками). Слово складається з 30 літер.

10. Кличний відмінок вирізняє українську мову поміж інших слов’янських. Він також є у грецькій та латинській мовах.

11. В українській мові дві літери “г”. Звичайна “г” передає дзвінкий гортанний фрикативний звук, як у словах “говорити” чи “гора”. Цей звук існує також у словацькій, чеській, нідерландській мовах та івриті. Буква “ґ” передає дзвінкий м’якопіднебінний проривний звук, як у словах ґудзик, дзиґа. Цей звук існує у більшості мов світу, зокрема в російській.

12. Назви всіх дитинчат тварин в українській мові відносяться до середнього роду.

13. До ХІХ ст. в українській мові існувало понад 50 систем письма.

14. В кінці ХVІ – на початку ХІХ ст. в Україні використовували систему письма “козацький скоропис”. Написання літер у ній відрізнялося від прийнятого в кирилиці.

15. Українська мова має напівофіційний статус в окрузі Кук штату Іллінойс. США. До складу округу входить місто Чикаго разом з передмістями, де існує велика українська спільнота.

16. В українській мові й донині збереглися назви місяців з давньослов’янського календаря – сiчень (час вирубки лісу), лютий (люті морози), березень (тут існує кілька тлумачень: починає цвісти береза; брали березовий сік; палили березу на вугілля), квітень (початок цвітіння берези), травень (зеленіє трава), червень (червоніють вишні), липень (початок цвітіння липи), серпень (від слова “серп”, що вказує на час жнив), вересень (цвітіння вересу), жовтень (жовтіє листя), листопад (опадає листя з дерев), грудень (від слова “груда” – мерзла колія на дорозі).

17. Найбільше синонімів в українській мові має слово “бити” – 45.

18. Згідно зі словником Національної академії наук України, українська мова налічує близько 256 тис. слів.

19. Першим літературним виданням сучасною українською мовою є “Енеїда” Івана Котляревського.

20. Дослідники довели, що чимало вживаних сьогодні українських слів та мовних коренів були поширені ще у часи трипільської культури, про що свідчать топографічні назви, народні пісні сонцепоклонницьких часів та значний слід у древньо-індійській мові – ведичному санскриті, джерела якого дійшли до нас через 5 тис. років.

Екстренер «Карпат» з Хорватії про Україну та мову: Вивчив, бо шаную і люблю

Екстренер львівських «Карпат» з Хорватії Ігор Йовічевіч вразив заявою про любов до нашої країни та мови. Про це він розповів в інтерв’ю журналісту Романові Бебеху. Відео виклали на ютуб-каналі «Бомбардир».

Роман Бебех, представляючи свого гостя, зазначив: «Ігор Йовічевіч багато років не живе в Україні, але говорить українською краще, ніж багато наших співвітчизників».

“В чому секрет, що так добре досі спілкуєшся українською?”, – запитав Бебех чинного тренера молоді «Динамо» Загреб.

“6 років прожив тут. По-перше, подобається мова. Бо шаную і вас, і місце, де жив – у Львові – і загалом Україну. Моя сім’я і я просто любимо Україну. Тому я хотів вивчити мову, щоб краще спілкуватися з вами. А так підтримую контакти зі своїми друзями зі Львова і загалом з України. Так що забути не можу”, – відповів Йовічевіч.

“З 2003 року, коли грав за «Карпати». Спочатку не знав мови – розмовляв російською. Як і більшість команди. Але коли знову прийшов до «Карпат» 2010 року – тоді побачив різницю у мові. Це мене зацікавило – я почав читати книжки українською. Діти пішли до школи – так ми разом вивчали українську”, – розповів свою історію про Україну тренер.

Довідка:

Влітку 2012 року Йовичевич очолив молодіжну команду «Карпат», і зумів підняти рівень команди. Після двох провальних сезонів, команда зуміла посісти 9 місце.

19 вересня 2013 році молодіжну команду «левів» очолив Андрій Купцов, і Йовичевич очолив юнацьку команду. Також йому підпорядковані були ще й команди U-16 та U-17. З командою «Карпати» U-19 завоював бронзові нагороди першості України сезону-2013/2014.

З 18 червня 2014 року в. о. головного тренера «Карпат». До закінчення навчання на тренерських курсах та отримання «PRO»-ліцензії УЄФА Ігор Йовичевич офіційно працював виконувачем обов’язків головного тренера команди «Карпати». У березні 2015 року Йовичевич отримав тренерську ліцензію УЄФА категорії PRO[10], що дозволила йому позбутися приставки «в. о.» та стати повноцінним головним тренером Карпат. Йовичевич пробув головним тренером команди з 1 вересня по 31 грудня 2015 року.

Львівська науковиця увійшла до складу Нацкомісії з питань стандартів української мови

Кабінет Міністрів України призначив п’ять членів Національної комісії зі стандартів державної мови, серед них – львів’янка Данута Мазурик. Про це йдеться в розпорядженні Кабміну №19-р.

Склад Нацкомісії зі стандартів державної мови виглядає так:

Орися Демська – доктор філологічних наук, професор кафедри української мови Києво-Могилянської академії;

Юлія Чернобров – кандидат філологічних наук, м.н.с. Інституту української мови;

Наталія Мазур – кандидат філологічних наук;

Данута Мазурик – кандидат філологічних наук, доцент Львівського національного університету ім. Франка;

Людмила Кравченко – кандидат філологічних наук, доцент Київського національного університету ім. Шевченка.

Кабінет міністрів створив Нацкомісію зі стандартів української мови у листопаді 2019-го, відповідно до мовного закону. Термін повноважень членів комісії – шість років.

Перед комісією поставили завдання розвитку української мови. Має затверджуватиме стандарти і методи перевірки рівня володіння мовою, необхідного, щоб отримати громадянство України чи бути призначеним на певні посади.

6 безкоштовних сайтів з фільмами, cеріалами та мyльтикaми англійською (з сyбтитрaми)

Який найвеселіший і найпростіший спосіб вивчити чи покращити англійську? Звичaйнo ж зa пeрeглядoм yлюблeних фiльмiв мoвoю oригiнaлy! A щoб знaйти щe бiльшe цiкaвих фiльмiв, читaйтe дoбiркy бeзкoштoвних сaйтiв з стрiчкaми aнглiйськoю мoвoю.

Film English

Сaйт, який пiдхoдить i виклaдaчaм aнглiйськoї, i стyдeнтaм, здaтним дo сaмooсвiти. Tyт знaйдeтe кoрoткi фiльми, пoв’язaнi з вивчeнням пeвнoгo вoкaбyлярy, зaпитaння для сaмoпeрeвiрки тa нaвiть зaвдaння для дoмaшньoї рoбoти.

Цей ресурс для вивчення англійської особливо прикладний, тому що створений викладачем англійської мови та лауреатом престижних освітніх премій в Англії Києраном Донаг’ю саме за принципами його викладання.

Ororo.tv

Нa рeсyрсi знaйдeтe 53 кaнaли з рiзнoмaнiтними рoзвaжaльними шoy. Moжнa oбирaти сyбтитри нaвiть двoмa мoвaми oднoчaснo (щo oсoбливo кoриснo для всiх, хтo вивчaє aнглiйськy). Плюс y кoристyвaчiв є oпцiя ствoрити oсoбистий слoвник i дoдaвaти тyди нeвiдoмi слoвa.

Безкоштовно цим сервісом можна користуватися лише 60 хвилин за добу, проте цього часу більш ніж достатньо, щоб уже незабаром відчути результати.

Speechyard

Подібно до попереднього ресурсу, на цьому сайті після проходження реєстрації можна вивчати нові слова, покращувати вимову та розуміння англійської завдяки відео вправам, вчити граматику та навіть спілкуватися з іншими користувачами.

Хoч кiлькiсть тeлeвiзiйних шoy, якi прoпoнyє рeсyрс нe нaйбiльший, oднaк yсi мaтeрiaли чyдoвo aдaптoвaнi дo пoтрeб тих, хтo вивчaє мoвy. Усi сyбтитри дo рoликiв iнтeрaктивнi, якщo клiкнyти нa слoвo, вiдeo зyпиниться, тoж ви мaтимeтe мoжливiсть пoдивитися i нaвiть зaписaти пeрeклaд.

LeLang

На сайті можна переглядати серіали, фільми і мультики, а також слухати аудіокниги англійською. Відео сортовані за рівнями, плюс доступні субтитри двома мовами. Окрім аудіо, на сайті можна також знайти поради для вивчення мови, а також адаптовані книги англійською мовою.

Movie Segments to Assess Grammar Goals

Нa цьoмy рeсyрсi ви знaйдeтe лишe yривки фiльмiв, прoтe вiн бyдe нaдзвичaйнo кoрисний для всiх, хтo хoчe пoкрaщити свoю грaмaтикy. Aджe пiсля кoжнoгo рoликa ви мoжeтe викoнaти впрaви тa пeрeвiрити свoю yвaжнiсть, a тaкoж знaння грaмaтичних прaвил.

Тут ви знайдете фрагменти фільмів, плани уроків, зможете роздрукувати тестові завдання з відповідями, а також поради, як самостійно працювати з відео матеріалами.

Show-English

Цeй сaйт ствoрeний спeцiaльнo для стyдeнтiв, якi вивчaють aнглiйськy. Інтeрaктивнi сyбтитри з пeрeклaдoм в кoнтeкстi рeчeння, пeрсoнaльний слoвничoк i yлюблeнi фiльми тa сeрiaли aнглiйськoю. Здaється, дoсить нeпoгaнo.

На Show-English не лише можна подивитися фільми, а й відразу застосовувати під час практичних завдань нові слова, виводячи їх в активний вокабуляр.

З нaстyпaючим Нoвим рoкoм? 5 пoмилoк в yкрaїнськiй мoвi, яких сoрoмнo припyскaтися

Гyчнi пoмилки в yкрaїнськiй мoвi, щo стoсyються свят.

Moвний eкспeрт Oлeксaндр Aврaмeнкo рoзпoвiв, яких пoмилoк нaйчaстiшe припyскaються yкрaїнцi, спiлкyючись нa святкoвy тeмy, пишe 1+1.

З НAСTУПAЮЧИM СВЯTOM?

ПРAВИЛЬНO: З прийдeшнiм святoм! З пeрeдсвятoм! Aбo прoстo – з Нoвим рoкoм, з Рiздвoм Христoвим!

НEПРAВИЛЬНO: З нaстyпaючим святoм!

СВЯTВEЧІР ЧИ СВЯT-ВEЧІР

ПРAВИЛЬНO: Святвeчiр.

НEПРAВИЛЬНO: Свят-вeчiр.

Слoвa yтвoрeнi з iмeнникa тa прикмeтникa пишyться рaзoм (святий вeчiр, oтжe Святвeчiр).

З ДНEM НAРOДЖEННЯ – ВEЛИKA ЧИ MAЛA ЛІTEРA

ПРAВИЛЬНO: З днeм нaрoджeння!

НEПРAВИЛЬНO: з Днeм нaрoджeння!

З вeликoї лiтeри пишeмo нaзви iстoричних пoдiй, вeликих свят i знaмeнних дaт.

ПAСKA, ПAСХA ЧИ ВEЛИKДEНЬ

Пaскa – сoлoдкий хлiб, який випiкaють дo Вeликoдня.

Пaсхa – нaзвa вiдпoвiднoгo єврeйськoгo святa.

Вeликдeнь, ВeлИкoдня – християнськe святo Вoскрeсiння Христa.

Kрaшaнкa aбo писaнкa – рoзмaльoвaнi яйця.

СВЯTA: ДE ПAДAЄ НAГOЛOС

Слoвники дoзвoляють нaгoлoшyвaти i свЯтa, i святA.

Чи потрібна Україні друга державна мова? Обов’язково подивись це відео

Чи потрібна нам друга державна мова? Чи вона має бути єдина? Українська мова? Російська мова? Англійська мова? Автори YouTube-каналу “імені Т.Г.Шевченка” без ярликів, емоцій та скандалів досліджують питання другої державної мови.

Чи необхідна вона Україні та що насправді це означає на практиці. Це нагорода чи привілей? Лаконічні та цікаві відповіді дивіться у відео брата Капранова.

100 синонімів до слова “говорити”, які показують багатство української мови

Усім відомо, що українська мова багата на синоніми, а ми знайшли яскравий доказ цьому, розповідає Радіо Максимум. Щодня ми говоримо з рідними, друзями чи колегами, але ж можемо теревенити, гутарити чи воркотати. Звісно, кожен синонім має свій відтінок, але це не применшує його колоритності.

Обирайте синонім із нашого переліку та дивуйте інших своєю багатою мовою!

До вашої уваги цілих 100 синонімів до слова “говорити”.

Мовити
Казати
Балакати
Відати
Розмовляти
Ректи (урочисто проголошувати)
Гутарити (ладно домовлятися)
Цвірінькати (лагідно говорити)
Тьохкати (розмовляти, як пара соловейків)
Лепетати (дитяча мова)
Шкабарчати (не дуже приязно говорити)
Прорікати (майбутнє)
Цвікати (докоряти)
Пащекувати (грубо говорити)
Бормотати (мовити не розкриваючи рота)
Гомоніти (лагідно, приглушено говорити)
Сокотати (ніжно, солодко говорити)
Наговорювати (текст у мікрофон; на когось)
Лаяти (сварити)
Висловлювати (думку)
Гиркати (перекидатися словами, сваритися)
Туркотіти (мило перемовлятися)
Цвенькати (мовити іноземною мовою)
Нарікати (на дощ або пекуче сонце; долю)
Провіщати (ладну погоду, майбутнє)
Ґерґотати (незрозуміло балакати)
Звіщати (добру новину)
Балабонити (пустомовити)
Верзти (незрозуміло говорити)
В’якати (мовити)
Жебоніти (мовити ласкаво)
Базікати (про пусте)
Бельмекати (не розуміючи щось казати)
Варнякати (мовити уві сні)
Проказувати (напам’ять поезію)
Глаголити (говорити)
Шепотіти (тихенько мовити)
Гаркавити (нечітко вимовляти літеру “Р”)
Агакати (мовити часто слово “ага”)
Гуморити (мовити смішне)
Гарчати (грубо говорити)
Ляпати (язиком; говорити)
Мурмотіти (мовити з напіввідкритим ротом)
Буркати (зрідка відгукуватись під час розмови)
Воркотати (тихо говорити)
Гурити (научати)
Бурчати (незадоволено говорити)
Цабанити (зневажливими словами докоряти комусь)
Квохтати (мама до своїх дітей)
Кликати (звертатись до когось)
Кпити (висміювати)
Напучувати (научати словом)
Голосити (голосно плакати, причитаючи)
Повідати (історію, бувальщину)
Лебедіти (закохано говорити)
Розпатякувати (секрети всім)
Торохтіти (швидко говорити)
Брякати (невдало вставляти слово)
Тараторити (скоромовкою повторювати одне і те ж)
Патякати (говорити не те і не тим)
Бубоніти (глухо мовити)
Теревенити (мовити про незначне)
Радити (щось добре або зле)
Галдіти (розмовляти голосно)
Славити (словом)
Вуркотіти (говорити ніжно, як голубки)
Мимрити (розмовляти з закритим ротом)
Розраджувати (втішати словом)
Словоблудити (обманювати інших)
Скоромовити (говорити скоромовкою)
Примовляти (лихо)
Переказувати (усно твір у школі, виші; вітання)
Нараяти (побажати щось хороше іншим)
Торочити (настійно повторювати те ж саме)
Благословляти (словом)
Шкандалити (скандалити словесно, обмовляти)
Шпетити (присоромлювати)
Розпатякувати (розказувати секрети всім)
Підмовляти (налаштовувати на авантюру)
Іронізувати (мовити з іронією, але без сарказму)
Базарити (сленґ: говорити, домовлятись)
Бубніти (читати вголос)
М’ямлити (нечітко мовити)
Галасувати (гуртом промовляти різні слова).
Молестувати (дражнити)
Лементувати (говорити дуже голосно)
Жвиндіти (безперервно дорікати)
Гундіти (скиглити, скаржитися)
Гримати (голосно лаяти, дорікати кому-небудь у чомусь)
Бовкати (говорити навмання; говорити те, чого не слід)
МолОти (надто швидко говорити, верзти нісенітницю)
Просторікувати (багато, часто беззмістовно говорити)
Теленити (говорити про щось монотонно, набридливо)
Горлати (голосно говорити, кричати або співати на все горло)
Цідити (говорити неохоче, недбало)
Рокотати (говорити, співати, сміятися низьким, розкотистим голосом)
Пискувати (говорити нахабно, грубо)
Шваркотіти (говорити незрозуміло)
Витійствувати (вправлятися в красномовстві, говорити вишукано)
Белебенити (базікати)

Насправді – синонімів до цього слова є значно більше, тож якщо ви знаєте ще якісь цікаві варіанти – пишіть у коментарях!

Оприлюднено добірку українських слів, які ми наголошуємо неправильно

Наголос в українській мові – руховий, тож ми часто неправильно наголошуємо слова. Звісно, запам’ятати всі винятки неможливо. Однак є загальні правила, які допоможуть більше не допускати помилок у вимові.

Підготували для вас корисну шпаргалку із правильними наголосами у часто вживаних словах, – повідомляє Радіо МАКСИМУМ.

Наголос на перший склад ми ставимо в таких словах:

Загадка

Вірші

Випадок

Подруга / приятель

Разом

Начинка

Фольга

Курятина

Дрова

Лате

Другий склад наголошуємо в таких випадках:

Новий

Цінник

Мережа

Феномен

Середина

Спина

Але / Адже

Чорнослив

Граблі

Чорнозем

Наголос на третій склад треба ставити у словах:

Листопад

Кропива

Запитання

Сторінки

Каталог

Вантажівка

Псевдонім

Бюлетень

Кілометр

Жалюзі

Топ фраз англійською, які покажуть, наскільки добре ти знаєш мову

Ти приділяєш достатньо часу англійській мові? Перевірмо, чи стала вона для тебе рідною? У цій статті на тебе чекають 10 фраз, які знаходяться в топі у носіїв. Якщо ти їх знаєш, то можеш гордо називати англійську другою рідною. Якщо ці вирази тобі не знайомі, швидше запам’ятовуй їх і застосовуй на практиці. Вони реально в топі!

Have a clue — розуміти, розбиратися, мати уявлення

Використовуй, коли хочеш сказати про те, що ти щось знаєш або не знаєш. Зверни увагу, фраза частіше вживається в негативному відтінку.

Example: I do not have a clue how to work without my smartphone.

It’s not rocket science — «це не вища математика», «це не біном Ньютона»

Якщо людина вважає щось неймовірно складним, а ти з ним не згоден, то англійською можна сказати (дослівно), що це «не ракетобудування».

Example: Managing people is hard but it’s not rocket science.

May I be excused? — Можна вийти?

Це фраза на мільйон доларів. Запитайте вчителів англійської, як сказати «можна вийти?», І як мінімум, п’ятеро вам дадуть відповідь: «May I get out?», «May I go out?». Ми перевіряли!

Example: The girl raised her hand and said, “Mrs Jones, may I be excused?” — Дівчинка підняла руку і сказала: «Місіс Джонс, можна вийти?»

I’m done — «я закінчив», «я втомився»

Ця фразу дуже часто використовують в усному мовленні носії мови.

Example: I’m done washing dishes, let’s go. — Я закінчив мити посуд, ходімо..

Let’s sleep on it — відкладімо до ранку

Часом, щоб прийняти рішення, потрібен час. В українській мові ми чуємо: «ранок вечора мудріший», а в англомовному світі — «це потрібно переспати».

I can not make a decision right now, let me sleep on it. — Я не можу прийняти рішення просто зараз, мені потрібно подумати до завтра.

It sucks — відстій, жах

«It’s a shame», «It’s such a pity» — нормальні вирази, але коли треба жорсткіше і складно висловити потрібну емоцію, то краще фрази «it sucks» годі й шукати. Використовувати акуратно!

Example: It sucks, but that’s life. — Це відстій, але таке життя.

Fail to do something — зуміти зробити щось

Іноді буває ситуація, коли… щось пішло не так. Не зміг скласти іспит, не встиг на поїзд, не зрозумів співрозмовника. Щоб у цьому випадку зійти за істинного англійця, використовуй “fail” (це зовсім не означає повний провал, хоч в українській мові це слово і набуло такого відтінок). І не потрібно ніякого дієслова “can”.

Example: General Johnson failed to attend the meeting. — Генерал Джонсон не зміг взяти участь у цій нараді.

Up to you — рішення за тобою

Надаємо право на прийняття кінцевого рішення, просто сказавши «it’s up to you» — усе дуже легко, адже не нам вирішувати!

Example: Come on, it’s up to you. — Пішли, все залежить від тебе.

Make a long story short — букв. «Зробити довгу розповідь коротшою»

У кожного з нас є знайомі, які базікають, перестрибуючи з одного на інше. Вони намагаються донести якусь думку, але замість цього уникають теми, і врешті залишається незрозумілим, що вони намагалися сказати.

Іноді вони можуть схаменутися і переривають власну балаканину, використавши англійське стійкий вираз, що означає «коротше кажучи». Зазвичай до цього моменту ти вже давно не слухаєш, так що це хороший спосіб швидко з’ясувати, у чому ж була справа.

Example: To make a long story short, this girl was very happy. — Коротше кажучи, ця дівчина була дуже щаслива.

Never ever — «Ніколи-ніколи»

Вираз служить для посилення значення слова «ніколи».

Example: I will never ever do it again. — Я більше ніколи-ніколи не буду так робити.

В якості ще одного прикладу, обов’язково послухай пісню Never Ever, яку співають хлопці з Південної Кореї англійською.

Дружня порада:

Намагайся голосно говорити англійською вголос, будь впевненішим у собі, промовляй частіше вивчені фрази і застосовуй їх у житті. Пам’ятай, що навіть люди, які народилися в англомовному середовищі, теж допускають помилок.

Джерело: uamodna